生活这條逆天的路'不断有人落下'离开
文章简介:为什么上天给人生活。。。却为何KilkellyIrelandYourgoodfriendtYourbrothershavThecropofpotatoThecropofpotatoAndyoursisterBr你的妹妹Bridget将于六月YourmothersaysnKilkellyIrelandHellotoyourmissthattheymaygrowMichaelhasgotinBecauseofthedamspeakofandnowweAndBridgetishapKilkellyIrelandI’msorrytogiveyWeburiedherdownyourbrothersandYoudon’thavetowAndit’ssogoodto还有一件想必你听了高兴的事,MForthecrophasbeKilkellyIrelandIsupposethatImuit’sthirtyyearsBecauseofalloftMichaelhasbuiltandBridget’sdauAndthankyouforsYousayyoumighteKilkellyIrelandHewaslivingwithcheerfulandhealAndyoushouldhavAndweburiedhimaAndit’sfunnytheAndwhydon’tyout歌曲背景:18世纪,爱尔兰饥荒希望各位在平时,抽时间,给父母而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲<br><br><br><br>生活这条逆天的路'不断有人落下'离开<br>为什么上天给人生活。。。却为何又如此崎岖坎坷,如此艰险残酷?很想知道,,,,,,,,,,传一个信。。。和另外一首歌视频。。。<br>Kilkelly Ireland, eighteen and sixty<br> 爱尔兰 Kilkelly镇。1860年。<br> my dear and lovin’ son John<br> 我亲爱的儿子约翰:<br> Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara,<br> 你的好朋友Pat McNamara校长,<br> so good as to write these words down<br> 他好心帮我写了这封信<br> Your brothers have all gone to find work in England<br> 你的兄弟都去英格兰找工作了,<br> the house is so empty and sad,<br> 现在,屋子空蕩荡的,让人神伤。<br> The crop of potatoes is sorely affected<br> 地里的土豆遭受很强的虫害袭击<br> The crop of potatoes is sorely affected,<br> a third to a half of them bad<br> 三分之一甚至一半都坏掉了。<br> And your sister Bridget and Patrick O’Donnell,<br> are goin’ to be married in June,<br> 你的妹妹Bridget 将于六月份和Patrick O’Donnell结婚。<br> Your mother says not to work on the railway,<br> 你的妈妈说不久就不再去铁路上上班了<br> and be sure to come on home soon<br> 她确信这次真的是要待家里了。<br> Kilkelly Ireland, eighteen and seventy,<br> 爱尔兰 Kilkelly镇。1870年。<br> my dear and lovin’ son John<br> 我亲爱的儿子约翰:<br> Hello to your missus and to your four children,<br> 向你的妻子和四个孩子问好,<br> that they may grow healthy and strong<br> 祝愿他们健康,祝愿他们壮实。<br> Michael has got in a wee bit of trouble,<br> Michael(约翰的兄弟)有点小小的麻烦,<br> I suppose he never will learn<br> 我想他没有从以前的经验中汲取教训。<br> Because of the dampness there’s no turf to<br> speak of and now we have nothing to burn.<br> 因为气候太潮湿的缘故,这里没了干草,<br> 现在我們没得可烧的东西了。<br> And Bridget is happy you named the child for her,<br> Bridget很高兴你给她的孩子取名<br> although she’s got six of her own<br> 尽管她已经有了六个孩子。<br> You say you’ve found work,<br> 你說你刚找到一份工作,<br> but you don’t say what kind<br> 但是没说是什么样的工作,<br> or when you’ll be comin’ home<br> 也没说你什么时候回家<br> Kilkelly Ireland, eighteen and eighty,<br> 爱尔兰 Kilkelly镇。1880年。<br> dear Michael and John my sons<br> 我亲爱的儿子约翰:<br> I’m sorry to give you the very sad news<br> that your dear old mother has gone.<br> 我很抱歉要告诉你一个非常悲伤的消息,你親愛的妈妈走了。<br> We buried her down at the church in Kilkelly,<br> 我们把她葬在了Kilkelly镇的教堂边,<br> your brothers and Bridget were there,<br> 你的兄弟们和Bridget那天都在。<br> You don’t have to worry, she died very quickly,<br> 你不要太忧虑,她走得很快,<br> remember her in your prayers<br> 你做祷告的时候不要忘记妈妈。<br> And it’s so good to hear that Michael’s returning<br> 还有一件想必你听了高兴的事,Michael挣了一些钱回来了,<br> with money he’s sure to buy land<br> 而且真的买了一块地。<br> For the crop has been poor and the people are selling,<br> 因為地里的收成实在糟糕,人們都在卖地,<br> for any price that they can<br> 只要给点底钱,他们几乎都会賣。<br> Kilkelly Ireland, eighteen and ninety,<br> 爱尔兰 Kilkelly镇。1890年。<br> 我亲爱的儿子约翰:<br> my dear and lovin’ son John<br> 我亲爱的儿子约翰:<br> I suppose that I must be close on eighty,<br> 我马上就要八十岁了,<br> it’s thirty years since you’ve gone<br> 而你已经走了整整三十年。<br> Because of all of the money you sent me,<br> 正是因为你寄来的所有的钱,<br> I’m still living’ out of my own<br> 我才能活到这个年龄,几乎超出了我的命数。<br> Michael has built himself a fine house,<br> Michael已经给自己盖了所很好的房子,<br> and Bridget’s daughters have grown<br> Bridget的小妮子们长得都很喜人。<br> And thank you for sendin’ your family picture,<br> 谢谢吾儿你寄来的你的全家福,<br> they’re lovely young women and men<br> 他们是些非常可爱的年轻男女。<br> You say you might even come for a visit,<br> 你说你甚至有可能回来看望我们,<br> what a joy to see you again<br> 能再次見到你,这是多么让人高兴的事。<br> Kilkelly Ireland, eighteen and ninety two,<br> 爱尔兰 Kilkelly镇。1892年。<br> my dear brother John,<br> 我亲爱的兄弟约翰:<br> I’m sorry I didn’t write sooner,<br> 抱歉我没有及时写信给你,<br> to tell you that father has gone.<br> 告诉你父亲去世的事。<br> He was living with Brigid, she said he was<br> 他一直和Brigid生活在一起,<br> cheerful and healthy right down to the end<br> 她说,父亲愉快而健康,直到寿终正寝。<br> And you should have seen him play with the grandchildren,<br> 而且,你真应该看看他和你的朋友<br> of Pat McNamara your friend.<br> Pat McNamara的孙辈们玩耍时的樣子。<br> And we buried him alongside of mother,<br> 我们把他葬在了妈妈旁边,<br> down at Kilkelly churchyard<br> 就是在咱们Kilkelly镇教堂的墓地里。<br> He was a strong and a feisty old man,<br> 他是个很坚强的倔老头,<br> considering that life is so hard.<br> 因为生活是如此的艱辛。<br> And it’s funny the way he kept talkin’ about you,<br> 他总是提起你,而他提起你的时候总是很有趣,<br> he called for you at the end<br> 临走的时候还在叫你的名字。<br> And why don’t you think about comin’ to visit,<br> 为什么不考虑一下回来看看我们,<br> we’d all love to see you again<br> 我们都真心盼着再見到你。<br> <br> <br> 《Kilkelly》<br> <br> <br> <br> 几封家书。生活的艰辛历历在目。婉转而悲伤。<br> 歌曲背景:18世纪,爱尔兰饥荒不断,Kilkelly镇男孩,John Hunt离家去美国谋生计,但一去30年就再也没有回到故乡。后来,他的后代发现了他父亲在这30年中写给他的信件。John Hunt的曾孙Peter Jones在感动之余,用信的内容作歌词,传下了令人感动的佳作Kilkelly, Ireland<br> 希望各位在平时,抽时间,给父母一个问候。他们总会在不觉意间老去,而他们的思念永在你身。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。再传另外一首我以前很喜欢听的歌。The script-The Man Who Can’t Be Moved。。今天心情有点感怀啊。。。。。。。。。。。。。少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风。<br>而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢離合总无情,一任阶前、点滴到天明。。。。。。。。。。。。。。。。<br><br><br>來自: 龙南论坛-新起点!新目标! iPhone客户端<br><br><a href="http://dx.ceo-sd.com/" target="_blank" title="北京短信公司">北京短信公司</a>,<a href="http://dx.ceo-sd.com/" target="_blank" title="短信营销软件">短信营销软件</a>,<a href="http://dx.ceo-sd.com/" target="_blank" title="短信群发公司">短信群发公司</a>,
页:
[1]